high quality service affordable prices rapid project turnaround quotes sent within 1 hour
Phone: +44(0)118 958 4934

French Canadian voice-over agency

French Canadian voice-over agency

French Canadian voice-over production made simple

As an established French Canadian voice-over agency, Matinée have been providing a professional French Canadian voice-over, and French Canadian subtitling service for over 25 years.  We offer a selection of the world’s best French Canadian voice talent at a price you can afford.

Whether you are looking for French Canadian voice-over artists for documentary, advertising, eLearning, or telephone messaging, we’ll supply the best voice talent for the job. We’ll time-sync the selected French Canadian voice-over to picture, and deliver the audio back in the file format of your choice. Or, we can lay back the French Canadian audio onto your video and change the captions where necessary.

Check out our FAQs for more information and costs on our full range of localization services. To check the availability of our French Canadian voice-artists and to confirm costs, please contact us today using the quick Quote form opposite.  Or you can email project@matinee.co.uk or call on +44(0)118 958 4934.

Voice-over selection and quotation in just three easy steps:
1.   browse the voice-over demos below and click Play to audition each casting sample
2.   choose the voice(s) you like and click Add to your Quick Quote, or Download a copy
3.   complete the Quick Quote and we’ll check availability and costs, with a response in just 1 hour

http://www.youtube.com/watch?v=XczeG3c_ZB0&width=605&height=320


French Canadian video translation for Microsoft Skydrive promo

Microsoft required audio-visual translations of their Skydrive promo video in 38 languages, including a French Canadian version. And because Matinée are both a French Canadian voice-over agency and French Canadian captioning company, Microsoft’s translation partner – Lionbridge, selected Matinée to handle all aspects of the French Canadian video translation work.

First we undertook a review of the Adobe After Effects and Final Cut Pro video files, to work out the best approach for the French Canadian video translation work. Then we produced an audio transcription, to include both a time-coded voice-over script, and the on-screen captions. Lionbridge produced all the translations and DTP work. We cast and recorded one native French Canadian voice-over artist, taking care to match the existing time-constraints as closely as possible.

Our engineers integrated the French Canadian translations, graphics and French Canadian voice-over into the supplied source files, adjusting the animations to match the new French Canadian voice-over track. The final French Canadian video was encoded as an H264 MP4, ready for publishing on Microsoft’s portal.

A short history of the French Canadian language

French canadian voiceover talent agencyThe term Canadian French refers to the various versions of French spoken in Canada, principally Québécois French (spoken in the province of Québec) and Acadian French (spoken in the Maritime Provinces of New Brunswick, Nova Scotia, and Prince Edward Island).

These different versions, which vary from each other – and from standard French – in terms of both accent and vocabulary, exist because of the long history of French settlement in Canada.

The French first arrived in Canada (originally New France) in 1534, and Québec City was founded in 1608. These settlers came from parts of France other than Paris, and so the language developed along different lines to standard French, which evolved from Parisian French. Acadian French developed from the dialects spoken by settlers from western France in Nova Scotia, in the 17th century.

French Canadians remained a strong cultural group even after the British won control of New France in 1763, and accounted for one third of the population when the Dominion of Canada was established in 1867. After the Second World War there was a growing demand for self-rule in Québec, and the issue remains contentious. French was recognised as Québec’s official language in 1974. Read more

English to French Canadian Subtitling Services

Matinée Multilingual offers an affordable English to French Canadian subtitling service. We’ve produced French Canadian subtitles for documentary, film, corporate, web & mobile video. Whether you require French Canadian subtitles for YouTube, DVD or broadcast, Matinée Multilingual offers a fresh, flexible approach to French Canadian subtitling that enables you to choose a French Canadian subtitling solution that most closely matches your requirements and your budget. We can transcribe audio and translate for subtitle use in over 80 languages; or create French Canadian subtitles for an English programme. Our engineers will sync the French Canadian subtitles to video and once approved, the French Canadian subtitles can be delivered as a French Canadian subtitle document or burnt-in to any video format including: MP4, MPEG, WMV or DVD. Check out our FAQs for more information about our English to French Canadian subtitling and captioning services. Read more…

French Canadian Audio Translation Services for all types of media

French Canadian Transcreation of voice-over scripts, graphics, animations and digital media is made easy with Matinée Multilingual’s French Canadian localisation services. Our production studios have been providing a range of French Canadian audio translation services for over 25 years. We culturally adapt all types of media for a native French Canadian audience, at VERY COMPETITIVE PRICES. For all your native French Canadian copywriting, voice-over, subtitling, captioning and dubbing services, we’ll supply the solution. Read more…

A supplier you can rely on

Customer care is very important to us and our helpful project management team will guide you through the production process with the minimum of fuss. Our highly skilled and experienced production team includes: audio engineers, video editors, animators, French Canadian linguists, French Canadian translators, French Canadian transcriptionists, and French Canadian subtitlers. With Matinée Multilingual you can be rest assured that your French Canadian localisation project is in good hands. And most projects are turned around in a matter of days.

http://www.youtube.com/watch?v=L9XnL6eJOAc&width=605&height=320