high quality service affordable prices rapid project turnaround quotes sent within 1 hour
Phone: +44(0)118 958 4934

Latvian Subtitling Service

Latvian voice-over and subtitling agency

Latvian subtitling services

Matinée Multilingual offers an affordable Latvian subtitling service for your business video content. We've more than 25 years’ experience in delivering TRANSLATIONS, VOICE-OVERS, SUBTITLES & CAPTIONS in over 80 languages.

Our Latvian subtitling service level will delight you. All the work is done in-house, at our base in Reading, apart from translations which we subcontract to in-country linguistic experts. With Matinée you are buying our service quality and our expertise.

We guarantee to deliver the best, no nonsense Latvian subtitles service anywhere in the UK. Whatever the challenge, we guarantee to deliver and delight. Check out our FAQs for more information and costs.

Call us now on +44(0)118 958 4934 or email project@matinee.co.uk. You can also use the Quick Quote form opposite for an instant response.


Latvian Subtitling service for Cemex DVD

Cemex had two health & safety training videos, which they intended to distribute to their global offices on DVD.  And they required a subtitling company to provide Latvian Subtitling Services.

Matinée time-coded the English audio, translated the subtitles into Larvian and created an .stl subtitle file containing the Latvian subtitles.

We also supplied subtitling services in 7 other languages, producing German subtitles, Polish subtitles, Ukrainian subtitles, Italian subtitles, Portuguese subtitles, Russian subtitles and French subtitles.  We then authored a DVD Master with a language selection menu, play menu and subtitle on/off feature.

A short history of the Latvian Subtitling Language

English to Latvian subtitling service

Latvian is spoken by around 2 million speakers in Latvia.  It is a Baltic language and is closely related to Lithuanian. Until the 19th century Latvian had a strong German influence as it was spoken and written by upper class German Balkans. In the middle of the 19th century young Latvians began to use their language and it became popular until the Czar Alexander III came to power, it then diminished and did not become popular again until his death in the early 20th century.

But, even then the language use had set- backs when the Soviets occupied Latvia. During this time many native Latvians left their country of birth to look for a better life and Latvia became a country of immigrants who weren’t able to speak the language.

After independence was established in 1991 the government decided that language education would help to integrate the immigrants and preserve the Latvian language.  As a result, ethnic minorities get bilingual education in primary schools and are taught Latvian as a second language. University students get their tuition paid if they attend Latvian only speaking Universities. It is also the main language taught in secondary schools.

 


This video montage features a variety of subtitling projects we have completed in a number of languages.
It also shows four different ways in which the subtitles can be displayed on screen.