Nomad Foods’ translation agency Comtec Translations, asked Matinée to help them with producing Swedish subtitles for a video message, from the CEO of Nomad Foods – Stéfan Descheemaeker.
Our subtitling process enables translation agencies to stay in full control of the translations even for subtitling. Once the translation is ready, we do all the technical bits such as time-coding, video editing and encoding. This works well with companies like Nomad Foods who have pre-approved translators.
Firstly, we create a time-coded subtitle document in English and provide full instructions for their translators to ensure the translation stays within screen safe limits. Once the translation is complete, we sync it to the video and encode a video for the client and linguists to review. Then we implement any amends, and sync and burn-in the Swedish subtitles and encode versions in whatever format and resolution the customer requires.
Please visit: Swedish subtitling agency