Do you have a question about our subtitling services?
Check out our frequently asked questions to see if you can find the answer...
00:00:07:00 00:00:08:00 안녕하세요!
00:00:08:00 00:00:14:00 Amway Global 세일즈팀 밸러리 베튼입니다. 여러분께 ARTISTRY 최고신뢰 캠페인을 소개하게되어 기쁩니다.If you already have an audio transcript, we can use this to reference things like places, product or people’s names etc. to ensure spelling is correct. But it won’t decrease the time involved in time-coding the transcript for subtitle purposes. Our subtitle transcribers have to edit the transcription, and reduce the word count so that it fits in the available screen area, at a legible size. We will also take into consideration the speed of the subtitles, so that the viewer has time to read them at a natural pace. If you are confident you can supply the transcription in the format we require, and you just require translation or video editing work, please tell us so that we can factor this in at the quoting stage.
 Transcription and Time-coding for Subtitles: from £4.50 per minute of video (£60 minimum)
 Translation for subtitles: £11 - £19 per minute average, (£120 minimum), varies by language & level of service required.
 Sync Subtitles Translation to video and encode approval video: £5 per minute, (£60 minimum) + £15 per additional video file (if more than one video)
 Burn-in / Subtitle document (.sbv, .srt, .stl etc.) Burn-in to video: £30 per video file Create Subtitle Document £15 per document, per video.