Video subtitling services and closed captions in over 80 languages
At Matinée, we have over 30 years’ experience providing flawless subtitles and closed captions with a team passionate about delivering flexible and cost-effective video subtitling services.
Our subtitlers use the latest subtitling software to produce a perfectly-synchronised delivery file, that will enable your audience to connect with your message. We provide our clients with top-quality subtitling services at affordable prices, delivered to strict deadlines and often in large volumes.
Whether it be for your next B2B marketing campaign, product launch or e-learning project, Matinée’s project management team will work with you to ensure the best results. Enhancing your video through the addition of subtitles brings you greater engagement across a wider audience – whether that be to reach global markets, communication with the deaf or hard or hearing, or simply making your video understood when sound is muted.
First-class subtitles and captions at affordable prices
We offer a complete package of subtitling services, tailored to help you achieve your business goals. This includes:
Calculate subtitling costs for your project - click here
Need subtitles in a foreign language? We've got it covered!
If your required language is not in this list please email: email@example.com or call
+44 (0)118 958 4934 for an immediate response.
How to get started on your subtitling project
We work with a wide range of clients across multiple industries, delivering high-quality subtitling projects daily. If you have a video that needs subtitles, fill in our quote request form today - the more detail the better. With a good overview of your project, our subtitling team will be able to get back to you with a proposal and costs as soon as possible.
Our experience and dedication stand us out as one of the best subtitling services in the UK and Worldwide. If you have any questions, just give us a call and we’ll happily discuss your requirements over the phone.Read more
Delivering a complete end-to-end subtitling service
At Matinée, we understand that your requirements could extend beyond the boundaries of subtitling and so we offer a full end-to-end service for your video projects – including transcription, translation, voice-over and signing work in over 80 different languages.
Whatever you need to bring your video to a larger, inclusive audience, we have the skills to make it happen.
In-vision and signing services
British Sign Language (BSL) users represent the largest audience in the disability spectrum and are often under-represented in business videos. At Matinée, we can offer the inclusion of in-vision (or signing) services – a qualified BSL signer added to your video presentation to expand your market even further.
With a roster of different signers available, we can even help you choose one whom you feel best represents your company.
Working in partnership with translation agencies
If you are a translation agency, then working with us at Matinée Multilingual gives you the opportunity to add video translation services to your already extensive repertoire and meet the ever-expanding needs of your clients.
Our in-house team of audio engineers and video editors can take care of the technical work involved in your client’s project. You provide the translation and we’ll look after the rest ensuring that together, we’ll deliver a package that exceeds the client’s expectations.
Case Study: Malaysian subtiltling for Cape plc
As one of the UK's premier subtitling companies, Matinée Multilingual were selected by Cape Plc to provide Bahasa Malaysia subtitling services for a series of 5 promo videos talking about the ‘integrity and values’ which are very important to Cape Plc’s business.
The videos totalled just under 8 minutes, and the client selected style option 2 for the Bahasa Malaysia subtitles. We were also asked to move the subtitle layer when title & name captions appeared on-screen so the subtitles obscure them (as you can see in this example).
Our process was as follows. First we transcribed the English audio and on-screen text. After approval, we produced the subtitling translations in Bahasa Malaysia, condensing the Bahasa Malaysia translation where necessary to fit in the screen safe area. Finally we synced and burnt-in the Bahasa Malaysia subtitles to MP4.