high quality service affordable prices rapid project turnaround quotes sent within 1 hour
Phone: +44(0)118 958 4934

Telugu subtitling service

Telugu voice-over and subtitling agency

Telugu subtitling services

Matinée Multilingual offers an affordable Telugu subtitling service for your business video content. We've more than 25 years’ experience in delivering TRANSLATIONS, VOICE-OVERS, SUBTITLES & CAPTIONS in over 80 languages.

Our Telugu subtitling service level will delight you. All the work is done in-house, at our base in Reading, apart from translations which we subcontract to in-country linguistic experts. With Matinée you are buying our service quality and our expertise.

We guarantee to deliver the best, no nonsense Telugu subtitles service anywhere in the UK. Whatever the challenge, we guarantee to deliver and delight. Check out our FAQs for more information and costs.

Call us now on +44(0)118 958 4934 or email project@matinee.co.uk. You can also use the Quick Quote form opposite for an instant response.


Telugu Subtitles for Muddy Boots production

Hindsight is a health & safety documentary produced by Muddy Boots Productions.  We’ve previously subtitled the video in many languages, and this time they required Telugu subtitles to round off their video translations for the Indian audience.

We sourced the best Telugu subtitling translator for the job and produced all the translations for the project.  Our engineers then synced the Telugu subtitles to the video, and burnt-in to an HD QuickTime .MOV file.

A short history of the Telugu language

English to Telugu subtitling service

Telegu is a Dravidian language like Tamil. It is spoken by the Telegu people living in Andhra Pradesh, Telagana, Yanam and other nearby areas. There are about 75 million people who speak Telegu as a first language and around 5 million who speak it as a second language. It has been named as one of the six classical languages of India.

Between 575 AD and 1022 AD an Indian ruler began to write official proclamations in Telegu instead of Sanskrit. At this time Telegu literature was only used in poetry. During the 16th and 17th centuries Telegu literature flourished. Poetry was written by all classes of people and it is said to be the ‘golden age’ of Telegu literature. After the 17th century written works began to slow down, but then during the period of 1848 to 1919 it became popular once again. Telegu authors have been winners of the prestigious Jnanpith Literary Award.

Telegu continued to be written in old style until the 20th century when a new style was created and this now forms the Telegu written standard. Telegu has approximately 28 dialects and there are words from Persian and Arabic in the vocabulary. The dialects spoken depend on the region it comes from and the social status of the speaker.

 


This video montage features a variety of subtitling projects we have completed in a number of languages.
It also shows four different ways in which the subtitles can be displayed on screen.